Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - Kaderim olan aÅŸk'a deÄŸilde ; aÅŸk'ıyla kaderimi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Chat

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi...
Text
Podrobit se od adanademir
Zdrojový jazyk: Turecky

Kaderim olan aşk'a değilde ; aşk'ıyla kaderimi değiştirenlere içiyorum.

Titulek
I am not drinking to love
Překlad
Anglicky

Přeložil olcaybagci
Cílový jazyk: Anglicky

I am not drinking a toast to love which is my destiny, but to the people who changed my destiny with their love.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 31 leden 2010 12:11





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

3 leden 2010 23:28

sergul34
Počet příspěvků: 3
I'm not toasting to my fate of love but to them who change my destiny with love.

30 leden 2010 23:55

merdogan
Počet příspěvků: 3769
but to the people who changed my destiny with their love...> but I am toasting to the people who changed my destiny with their love.

30 leden 2010 23:59

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi merdogan, the verb "drinking a toast" is implied in the second part of the sentence by "but to..."

31 leden 2010 00:17

merdogan
Počet příspěvků: 3769
O.K