Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Albánsky - he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
he maj a po te pelqen nusja jeme. ...
Text k překladu
Podrobit se od
sandro66
Zdrojový jazyk: Albánsky
he mor a po të pëlqen nusja ime. Po sa të mirë e kishe të fejumen mar, a ta pranon Hakiu nusen e huaj mar. A se don shkodrane?
Naposledy upravil(a)
Francky5591
- 1 březen 2010 22:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
1 březen 2010 16:31
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hi Liria or bamberbi!
Is this text understandable and translatable according to our rules?
Thanks a lot!
CC:
bamberbi
liria
1 březen 2010 20:09
liria
Počet příspěvků: 210
Yes,
the text is understandable and translatable according to our rules.
I'm going to edit it.
1 březen 2010 20:20
bamberbi
Počet příspěvků: 159
yes this txt its translatable.
1 březen 2010 22:51
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks for your answers and for the edit, I've release these requests.