Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Turecky - fides in animum unde abiit vix umguam redit

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Turecky

Kategorie Výraz

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
fides in animum unde abiit vix umguam redit
Text
Podrobit se od angelcake
Zdrojový jazyk: Latinština

fides in animum unde abiit vix umguam redit

Titulek
Güven, ayrılıp gittiği ruha asla geri dönmez.
Překlad
Turecky

Přeložil principia
Cílový jazyk: Turecky

Güven, ayrılıp gittiği ruha çok nadiren geri döner.
Naposledy potvrzeno či editováno 44hazal44 - 10 červen 2010 17:39





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 červen 2010 00:37

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Hi Aneta,

Does it mean:

"Confidence never comes back to the soul it had left before" ?

Thanks in advance.

CC: Aneta B.

7 červen 2010 16:40

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hi dear Hazal!
I would rather say:

"Confidence hardly ever comes back to the soul from where it left before"?


10 červen 2010 17:37

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
Thank you Aneta !

10 červen 2010 18:38

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
No problem, dear.
I'm only wondering if "from where it left before" is correct in English. Maybe it should be "from where it went away before" instead... Hope it doesn't make difference for the Turkish translation.

11 červen 2010 18:21

44hazal44
Počet příspěvků: 1148
No matter, it doesn't make any difference in Turkish.

Thank you again and don't hesitate if you need anything in Turkish.