Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - let's divert federal resources and man-hours so I...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBrazilská portugalština

Titulek
let's divert federal resources and man-hours so I...
Text
Podrobit se od conan de mornay
Zdrojový jazyk: Anglicky

let's divert federal resources and man-hours so I can haave my collegiate lesbian fling in style
Poznámky k překladu
a policial no filme é dada como perdida causando preocupação e quando achada estava se divertindo.

Titulek
Vamos desviar recursos federais
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Vamos desviar recursos federais e homem-horas para que eu possa ter o meu caso lésbico-universitário em grande estilo.
Poznámky k překladu
"Um homem-hora (tradução literal do inglês man hour, "hora-homem") é uma unidade, convencionada e subjetiva, que mede a quantidade de trabalho realizada por uma pessoa durante uma hora." in Wikipedia
"caso" de natureza romântica/sexual
Naposledy potvrzeno či editováno Lizzzz - 19 březen 2010 03:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

15 březen 2010 23:40

Menininha
Počet příspěvků: 545
Casper,

"Fling" não seria um "casinho" um "rolinho"?


15 březen 2010 23:49

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I agree with Menininha.

15 březen 2010 23:51

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Feito.