Překlad - Katalánsky-Španělsky - T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es faMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Každodenní život  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa | | Zdrojový jazyk: Katalánsky
T'estimo, i em vas deixar ficada. Això no es fa |
|
| Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | | Cílový jazyk: Španělsky
Te quiero, y me dejaste metida. Eso no se hace. | | Faltaria contexto. Esta expresión en catalán parece que no existe. Hay dos opciones más que se me ocurren:
m'has deixat capficada: me dejaste preocupada
m'has deixat ficada (como castellanismo que parece usarse en américa): me dejaste intrigada |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Isildur__ - 25 březen 2010 13:42
|