Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Firma/práce

Titulek
Bonjour, Merci de bien vouloir nous faire...
Text
Podrobit se od XeroXControl
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Bonjour,

Merci de bien vouloir nous faire parvenir ses échantillons par la poste afin de réduire les frais de transport.

Cordialement,
Poznámky k překladu
Utiliser l'anglais britannique des affaires.

Merci

Titulek
Thank you for sending us the samples...
Překlad
Anglicky

Přeložil Tzicu-Sem
Cílový jazyk: Anglicky

Hello,

Thank you for sending us the samples by mail in order to reduce the transportation costs.

With regards,
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 17 duben 2010 14:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 duben 2010 14:41

Freya
Počet příspěvků: 1910
The "yours truly" to me it doesn't look like British English business language. It would be better a more formal version: cordially, (best) regards ect.

17 duben 2010 14:47

Freya
Počet příspěvků: 1910
and "via/by post (or mail, not both I guess)" ^_^