Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - umut kaybolsa da yolunu bulur
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
umut kaybolsa da yolunu bulur
Text
Podrobit se od
deAmore
Zdrojový jazyk: Turecky
umut kaybolsa da yolunu bulur
Poznámky k překladu
ingiliz ve u.s ingilizcesi ayrıca fransız fransızcası
Titulek
Hope
Překlad
Anglicky
Přeložil
Lizzzz
Cílový jazyk: Anglicky
Even when hope disappears, it finds its way.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 2 květen 2010 17:40
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 duben 2010 13:32
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Lizzzz,
I'd suggest a tiny correction. We should say either:
"Even if hope disappears, it
will find
its way"
or
"Even
when
hope disappears, it finds its way"
Which one conveys the meaning better?
28 duben 2010 12:34
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Lizzz?
30 duben 2010 17:59
Lizzzz
Počet příspěvků: 234
Sorry I only received the last mgs
I think that "Even when hope disappears, it finds its way" is better.
30 duben 2010 23:38
merdogan
Počet příspěvků: 3769
It is for me
"Even if hope disappears, it will find its way".