Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Latinština - Admiror nec rerum elegantiam ...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Admiror nec rerum elegantiam ...
Text k překladu
Podrobit se od
-Marduk-
Zdrojový jazyk: Latinština
Admiror nec rerum elegantiam solum, sed verborum elegantiam.
Poznámky k překladu
sollum --> solum <edited by Aneta B.>
Naposledy upravil(a)
Aneta B.
- 4 září 2010 10:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 září 2010 23:48
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Hello Aneta or Efy
Isn't it rather "rerum", "elegantiam", sollum", "verborum"?
CC:
Efylove
Aneta B.
3 září 2010 23:50
-Marduk-
Počet příspěvků: 7
I'm don't sure...
maybe is it
4 září 2010 10:40
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
One more letter mistake. Just edited.
5 září 2010 00:09
Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks Aneta!
I released this request
5 září 2010 00:16
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Nope! This is me who thank you...
11 říjen 2010 00:27
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Would you provide a bridge for evaluation, Aneta?
Thanks in advance.
I've got:
"I admire not only the elegance of the things, but the elegance of the words"
Do you confirm the bridge?
11 říjen 2010 23:11
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Yes I do.