Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Německy - Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNěmecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Text
Podrobit se od alwaapollo
Zdrojový jazyk: Turecky

Bana Sensizligi Anlatma Sen Senziligin Ne Oldugnu Hic Görmedin !
Poznámky k překladu
Ich denke es sind einige Schreibfehler im Text enthalten, bzw Sonderzeichen sind durch deutsche Buchstaben ersetzt worden. Ich habe den Text aber so bekommen.

Titulek
Erkläre mir nicht
Překlad
Německy

Přeložil beyaz-yildiz
Cílový jazyk: Německy

Erkläre mir nicht das "Ohne-Dich-Sein". Was das "Ohne-Dich-Sein" geworden ist, hast du gar nicht gesehen.
Naposledy potvrzeno či editováno nevena-77 - 14 prosinec 2010 14:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 prosinec 2010 18:09

Lein
Počet příspěvků: 3389
Hi nevena

If people agree that this translation is right, could you let me know? In that case the English translation may need a small adaptation.

At the moment, the English translation says 'was das "Ohne-Dich-Sein" ist', not 'has become'.