Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Text
Podrobit se od
rrsegatti
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Deus esta comigo, seja feita sua vontade.
Titulek
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Překlad
Latinština
Přeložil
alexfatt
Cílový jazyk: Latinština
Deus mecum est, fiat voluntas sua.
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 6 leden 2011 20:40
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
6 leden 2011 17:31
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Does it mean: "God is with me, thy will be done", Lilly? Thanks!
CC:
lilian canale
6 leden 2011 18:49
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
6 leden 2011 19:15
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Sorry, Lilly, but is this really "thy/your will be done" or maybe "his will be done" (God's will)? According to Alex's Latin translation that'd be the second one.
CC:
lilian canale
6 leden 2011 20:37
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"May His will be done"
6 leden 2011 20:41
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487