Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Anglicky - macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyAnglickyTurecky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und...
Text
Podrobit se od suradan
Zdrojový jazyk: Německy

macht sich jetzt auf den Weg zu Hidolf Atler und den anderen Banausen :)

Titulek
sets off on (his/her/its) way to Hidolf Atler and...
Překlad
Anglicky

Přeložil omgnvq
Cílový jazyk: Anglicky

sets off on his way to Hidolf Atler and the other philistines :)
Poznámky k překladu
You are missing a 3rd person singular subject/subject pronoun for this to make sense; therefor 'his' could also be 'her' or 'its'.
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 14 únor 2011 17:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 únor 2011 15:48

merdogan
Počet příspěvků: 3769
Set off on the way to Hidolf Atler and to the other philistines !
(it is an imperative.)

8 únor 2011 16:03

Lein
Počet příspěvků: 3389
Wouldn't an imperative have to be 'macht euch jetzt...'? (or, for plural, 'machen sich...')

CC: merdogan iamfromaustria nevena-77

8 únor 2011 16:10

iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
It's ok, just the subject is missing. If you put a name before the sentence, it would be fine. But it's explained in the comment under the translation anyhow.