Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Chat

Titulek
πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το...
Text
Podrobit se od khalili
Zdrojový jazyk: Řecky

πήρε ο john τον αλέξης? Σήμερα μας έχει πιει το αίμα με την γκρίνια του...

Titulek
Did john call alex?
Překlad
Anglicky

Přeložil noObi
Cílový jazyk: Anglicky

Did John call Alexis? He is getting hard on our nerves with his moaning today...
Naposledy potvrzeno či editováno User10 - 7 květen 2011 23:26





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 duben 2011 08:34

Majax
Počet příspěvků: 17
First sentence is OK. Second I would rather translate as "He is getting hard on our nerves with his moaning today". "Drink our blood" is a greek expression for upsetting, getting on someone's nerves, bothering, tiring...

1 květen 2011 16:24

User10
Počet příspěvků: 1173
Hi

Could you please tell me if there is an English equivalent of the Greek phrase "to drink someones blood (make someone feel exhausted)" ?

CC: lilian canale kafetzou

1 květen 2011 18:36

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I think Majax's suggestion is fine: 'to get on one's nerves' may fit. Or perhaps 'drives us crazy'

7 květen 2011 23:26

User10
Počet příspěvků: 1173
Thanks!