Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



180Překlad - Francouzsky-Turecky - il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyArabskyLatinština
Turecky

Kategorie Myšlenky

Titulek
il faut se ressembler un peu pour se comprendre,...
Text
Podrobit se od engin1903
Zdrojový jazyk: Francouzsky

il faut se ressembler un peu pour se comprendre, mais il faut être différent pour s'aimer.

Titulek
dusunceler
Překlad
Turecky

Přeložil engin1903
Cílový jazyk: Turecky

Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 30 březen 2012 00:34





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

29 březen 2012 14:18

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
merhaba Bilge
'duzeltilmeli' diye oy vermissiniz, ama bir aciklama yapmamissiniz. cevirinin degerlendirmesini siz devralirmisiniz veya duzeltilmesi konusunda yardimci olurmusunuz, lutfen. simdiden tesekkur ederim.
Figen

CC: Bilge Ertan

29 březen 2012 20:13

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Merhabalar

Kusura bakmayın, dikkatimden kaçmış.

Ben olsam şu şekilde çevirirdim:

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir, birbirini sevmek içinse farklı olmak. "

Birebir çevirecek olursak,

"Birbirini anlamak için biraz benzemek gerekir ama birbirini sevmek için farklı olmak gerekir."

şeklinde olurdu. Sözcük tekrarları kulağa çok hoş gelmediğinden ben ilk cümleyi öneriyorum

30 březen 2012 00:31

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
tesekkurler, Bilge!