Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - AÅŸk aşıkı ÅŸir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Slovo - Společnost / Lidé / Politika

Titulek
Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı...
Text k překladu
Podrobit se od asilturk
Zdrojový jazyk: Turecky

Aşk aşıkı şair eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder.
Poznámky k překladu
Yunus Emre'ye ait bir söz.
10 červen 2013 17:56





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 červen 2013 15:24

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
All references about the original quote shows: "Aşk aşıkı şir eder, Aslanı zencir eder, Katı taşı mum eder"

Does that change the meaning?

CC: FIGEN KIRCI Lein

12 červen 2013 16:26

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
that's a kind of an old saying, lilian (written by Yunus Emre, a wellknown turkish mystic folc poet) and does not change the meaning.

if you need the modern version, as well, here it goes: 'Aşk aşığı şair eder, Aslanı zincir eder, Katı taşı mum eder.'