Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Portugalsky-Řecky - O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Text
Podrobit se od
aencarnacao
Zdrojový jazyk: Portugalsky
O principe e a princesa estiveram no castelo!amo-te
Titulek
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Překlad
Řecky
Přeložil
irini
Cílový jazyk: Řecky
Ο Ï€Ïίγκηπας και η Ï€Ïιγκήπισσα ήταν στο κάστÏο! Σε αγαπώ
Poznámky k překladu
notes:
1. estiveram doesn't translate well into Greek. I translated it as
estavam
2.you have given me in the conversation we had about this sentence a different one. That I haven't translated. You want that translated too?
Naposledy potvrzeno či editováno
irini
- 23 září 2006 00:11
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
21 září 2006 11:43
irini
Počet příspěvků: 849
Please verify that this means the prince and the princess had been in the castle, I love you, thank you
21 září 2006 13:08
aencarnacao
Počet příspěvků: 1
o principe e princesa amaram-se no castelo
21 září 2006 18:44
irini
Počet příspěvků: 849
what??