Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Finsky - hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFinsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu...
Text
Podrobit se od vamelo
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

hoje, amanhã, depois, sempre / Te amo muito / Eu sou louca por você

Titulek
tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/minä...
Překlad
Finsky

Přeložil pasibra
Cílový jazyk: Finsky

tänään, huomenna,jälkeen,aina/rakastan sinua paljon/olen hulluna sinuun
Poznámky k překladu
Depending on the context "jälkeen" (or "sen jälkeen") might also be edelleen or myöhemmin.
Naposledy potvrzeno či editováno Maribel - 6 červenec 2007 10:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 červenec 2007 16:14

Maribel
Počet příspěvků: 871
Vaikuttaa hyvältä, minua kuitenkin mietityttää "depois"... Ja koska en osaa portugalia, pyydän muidenkin mielipidettä.

4 červenec 2007 22:32

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
depois - jälkeen

5 červenec 2007 09:53

Maribel
Počet příspěvků: 871
Could it also be "myöhemmin"?

5 červenec 2007 14:11

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Pidän enemmän 'jälkeen'