Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Portugalsky-Španělsky - pastéis, feijão branco, peito de perú

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PortugalskyŠpanělsky

Kategorie Slovo - Jídlo

Titulek
pastéis, feijão branco, peito de perú
Text
Podrobit se od Ligia Cruz
Zdrojový jazyk: Portugalsky

pastéis, feijão branco, peito de perú

Titulek
pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Překlad
Španělsky

Přeložil Ligia Cruz
Cílový jazyk: Španělsky

pasteles, judías blancas, pechuga de pavo
Poznámky k překladu
Obrigada, mas finalmente parece que consegui...
Gracias por su ayuda, mas al final me hay recurdado...
Naposledy potvrzeno či editováno guilon - 22 březen 2007 13:16





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 březen 2007 13:16

guilon
Počet příspěvků: 1549
Cuando se refiere a la carne de pollo o de pavo decimos "pechuga".

22 březen 2007 13:21

Ligia Cruz
Počet příspěvků: 5
Gracias, pero que pensava que pechuga no era carne cocinada (pechuga de pavo asado/a), mas "fiambre" (jamón?)...

22 březen 2007 14:14

Ligia Cruz
Počet příspěvků: 5
Acuario, perdona pero "perú" en portugues es "pavo" en castellano. No es un plato hecho en Perú, mas en Portugal...
Entonces lo plato es Pecho / Pechuga de Pavo Asado...
Entiendes ahora?...
Gracias por todo.
Ligia