Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Čínsky - 1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyČínsky (zj.)Čínsky

Titulek
1) Solis (this word coul 2) West Paces 3)...
Text
Podrobit se od KWANG YU
Zdrojový jazyk: Anglicky

1) Solis (this word could be of Latin Origin)
2) West Paces
3) Capella
Poznámky k překladu
To be used as Brand names in the hospitality industry

Titulek
1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語) 2) 西培思 3) 星燦
Překlad
Čínsky

Přeložil Josephine
Cílový jazyk: Čínsky

1) 日暘 (原文solis可能出自拉丁語)
2) 西培思
3) 星燦
Poznámky k překladu
West Paces is a hotel group which owns the resort brand names Solis and Capella. The Chinese translations are based on the meanings of these names.
Naposledy potvrzeno či editováno samanthalee - 30 březen 2007 02:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 březen 2007 02:36

samanthalee
Počet příspěvků: 235
Let's see if this translation is eventually used by "West Pace Hotel Asia"...Their Capella Hotel is opening in Singapore next year...

30 březen 2007 08:26

Josephine
Počet příspěvků: 23
I guess we can only wait and see.
They might have a different opinion for their own business consideration.