Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...Momentální stav Překlad
Kategorie Věta - Láska / Přátelství | seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de... | | Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço. |
|
| sarà ciò che DIO vorrà . Che tu abbia un buon fine | PřekladItalsky Přeložil Nadia | Cílový jazyk: Italsky
sia ciò che DIO vorrà . Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte. | | al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa" |
|
Naposledy potvrzeno či editováno apple - 3 červen 2007 09:17
Poslední příspěvek | | | | | 2 červen 2007 13:09 | | applePočet příspěvků: 972 | "Seja" è congiuntivo presente, no? | | | 3 červen 2007 10:35 | | | Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta! |
|
|