Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Italsky - seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglickyItalsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de...
Text
Podrobit se od BABI22
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

seja o que DEUS quizer.tenha um bom final de semana.beijos e um forte abraço.

Titulek
sarà ciò che DIO vorrà. Che tu abbia un buon fine
Překlad
Italsky

Přeložil Nadia
Cílový jazyk: Italsky

sia ciò che DIO vorrà. Passa un buon fine settimana. Baci e un abbraccio forte.
Poznámky k překladu
al posto di "che tu abbia" si potrebbe anche dire "Passa"
Naposledy potvrzeno či editováno apple - 3 červen 2007 09:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 červen 2007 13:09

apple
Počet příspěvků: 972
"Seja" è congiuntivo presente, no?

3 červen 2007 10:35

Nadia
Počet příspěvků: 49
Ciao Apple, si "seja" è congiuntivo presente hai ragione ...mi sembrava che suonasse un po' strano ma rileggendolo ci sta!