Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Rumunsky - nemo auditor in propriam turpitudine alegans

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Rumunsky

Kategorie Literatura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
nemo auditor in propriam turpitudine alegans
Text
Podrobit se od theo10aug
Zdrojový jazyk: Latinština

Nemo auditor in propriam turpitudine alegans.
Poznámky k překladu
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titulek
Nimeni nu poate invoca propria vină
Překlad
Rumunsky

Přeložil anamaria13
Cílový jazyk: Rumunsky

Nimeni nu poate invoca propria vină
Naposledy potvrzeno či editováno iepurica - 27 srpen 2007 06:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 srpen 2007 10:47

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Iepurica, in the Latin text, it should be "turpitudinem" (accusative) and not "turpitudine" (ablative or dative)

"Personne n'est admis ou écouté s'il se prévaut de sa propre turpitude". I'll have to have look into my old dictionary in order to find thez proper English words
"No one is listened at if one avails oneself of one's own turpitude (or "baseness", or "base deed"

22 srpen 2007 10:48

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
have a look at my post above, Iepurica.

CC: iepurica

23 srpen 2007 23:01

anamaria13
Počet příspěvků: 10
I am a student at the faculty of law. This is a well known expression>>> Nemo auditur propriam turpitudinem allegans

For more informations look here

23 srpen 2007 23:35

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
thanks anamaria, I googled it and found it
here yesterday.

(No doubt this kind of Latin expression is used in Law, as they like antediluvian sentences even when it's nowadays Laws, lol!)

So in France, meaning is :
"Personne n'est admis ou écouté s'il se prévaut de sa propre turpitude".
which really sounds like a law precept. A variant is indicated (admittitur as an alternative to "auditur"