Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Румънски - nemo auditor in propriam turpitudine alegans

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиРумънски

Категория Литература

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
nemo auditor in propriam turpitudine alegans
Текст
Предоставено от theo10aug
Език, от който се превежда: Латински

Nemo auditor in propriam turpitudine alegans.
Забележки за превода
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Заглавие
Nimeni nu poate invoca propria vină
Превод
Румънски

Преведено от anamaria13
Желан език: Румънски

Nimeni nu poate invoca propria vină
За последен път се одобри от iepurica - 27 Август 2007 06:01





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Август 2007 10:47

Francky5591
Общо мнения: 12396
Iepurica, in the Latin text, it should be "turpitudinem" (accusative) and not "turpitudine" (ablative or dative)

"Personne n'est admis ou écouté s'il se prévaut de sa propre turpitude". I'll have to have look into my old dictionary in order to find thez proper English words
"No one is listened at if one avails oneself of one's own turpitude (or "baseness", or "base deed"

22 Август 2007 10:48

Francky5591
Общо мнения: 12396
have a look at my post above, Iepurica.

CC: iepurica

23 Август 2007 23:01

anamaria13
Общо мнения: 10
I am a student at the faculty of law. This is a well known expression>>> Nemo auditur propriam turpitudinem allegans

For more informations look here

23 Август 2007 23:35

Francky5591
Общо мнения: 12396
thanks anamaria, I googled it and found it
here yesterday.

(No doubt this kind of Latin expression is used in Law, as they like antediluvian sentences even when it's nowadays Laws, lol!)

So in France, meaning is :
"Personne n'est admis ou écouté s'il se prévaut de sa propre turpitude".
which really sounds like a law precept. A variant is indicated (admittitur as an alternative to "auditur"