Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Rumänisch - nemo auditor in propriam turpitudine alegans

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinRumänisch

Kategorie Literatur

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
nemo auditor in propriam turpitudine alegans
Text
Übermittelt von theo10aug
Herkunftssprache: Latein

Nemo auditor in propriam turpitudine alegans.
Bemerkungen zur Übersetzung
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.

Titel
Nimeni nu poate invoca propria vină
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von anamaria13
Zielsprache: Rumänisch

Nimeni nu poate invoca propria vină
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 27 August 2007 06:01





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

22 August 2007 10:47

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Iepurica, in the Latin text, it should be "turpitudinem" (accusative) and not "turpitudine" (ablative or dative)

"Personne n'est admis ou écouté s'il se prévaut de sa propre turpitude". I'll have to have look into my old dictionary in order to find thez proper English words
"No one is listened at if one avails oneself of one's own turpitude (or "baseness", or "base deed"

22 August 2007 10:48

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
have a look at my post above, Iepurica.

CC: iepurica

23 August 2007 23:01

anamaria13
Anzahl der Beiträge: 10
I am a student at the faculty of law. This is a well known expression>>> Nemo auditur propriam turpitudinem allegans

For more informations look here

23 August 2007 23:35

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
thanks anamaria, I googled it and found it
here yesterday.

(No doubt this kind of Latin expression is used in Law, as they like antediluvian sentences even when it's nowadays Laws, lol!)

So in France, meaning is :
"Personne n'est admis ou écouté s'il se prévaut de sa propre turpitude".
which really sounds like a law precept. A variant is indicated (admittitur as an alternative to "auditur"