Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdi.ofise...
Text
Podrobit se od darisun
Zdrojový jazyk: Turecky

iyiyim guzelim.jeepleri tura gonderdim.ofise gidiyorum.

Titulek
jeeps for the tour
Překlad
Anglicky

Přeložil serba
Cílový jazyk: Anglicky

I'm fine, love. I sent the jeeps for the tour. I am going to the office.
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 23 červen 2007 04:06





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 červen 2007 16:03

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
1) serba, we don't say "my beautiful" in English, whereas this is quite normal in Turkish. Is it used only by a man speaking to a woman? It seems to me that I heard it between two men, too. If it's completely neutral, it should probably be something like "my friend"; if not, then maybe "my sweet".

2) Didn't he say he sent the jeeps to the tour?

22 červen 2007 15:26

serba
Počet příspěvků: 655
Ben bir erkeğe güzelim diye hitap etmem doğrusu.Edene de pek iyi gözle bakmazlar.

jeeplerin turda kullanılmak için gönderildiğini düşündüm.Yani insanlar jeeple tura çıkmışlar.Böyle düşününce for the tour demek daha mantıklı geldi.

22 červen 2007 16:53

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Çok güzel - açıklaman beni güldürdü. "my beautiful one"'u "love"'a değiştirdim. Önceki söylenmez ingilizcede. "for the tour"u bıraktım.