Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Francouzsky - yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Každodenní život - Domov / Rodina
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen...
Text
Podrobit se od
patsyfa
Zdrojový jazyk: Turecky
yokmusun bir saatir msn in basindayim ;sen yoksun,dun bana yari 6da bulusalim dedin,ama yoksun tif nuda caldirdim yine yoksun
Titulek
Tu n'es pas là ?
Překlad
Francouzsky
Přeložil
turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky
Tu n'es pas là ? Je suis sur msn depuis une heure, toi tu n'y es pas. Hier tu m'as dit on se retrouve demain à 6 heures, mais tu n'es pas là . Je t'ai appelé au téléphone, encore une fois tu n'es pas là .
Poznámky k překladu
j'a remplacé "tif nuda caldirdim" par "telefonunu da çaldırdım"
Naposledy potvrzeno či editováno
Tantine
- 18 červenec 2007 20:57
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
16 červenec 2007 22:29
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
I asked MEOSENTURC about "tif nuda caldirdim" he told me fully it's "telefonunu da çaldırdım".