Překlad - Švédsky-Polsky - Svava bland molnenMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:  
Kategorie Myšlenky  Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | Text Podrobit se od k-t | Zdrojový jazyk: Švédsky
Svava bland molnen | | na moje oko jest w tym jakiś błąd... |
|
| | | Cílový jazyk: Polsky
Bujac w oblokach | | Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym". |
|
Naposledy potvrzeno či editováno bonta - 18 srpen 2007 10:19
|