Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Polsky - Svava bland molnen

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyPolsky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Svava bland molnen
Text
Podrobit se od k-t
Zdrojový jazyk: Švédsky

Svava bland molnen
Poznámky k překladu
na moje oko jest w tym jakiś błąd...

Titulek
Bujac w oblokach
Překlad
Polsky

Přeložil katherine_z
Cílový jazyk: Polsky

Bujac w oblokach
Poznámky k překladu
Prawidlowo pisze sie: "Sväva bland molnen". Oznacza to "bujac w oblokach". Jest to idiom, czyi oznacza to ze nie da sie przetlumaczyc "doslownie" slowa po slowie tylko tak jak i w jezyku polskim wyrazenie "blakac w oblokach" znaczy np "marzyc o czyms mniej lub bardziej nieosiagalnym".
Naposledy potvrzeno či editováno bonta - 18 srpen 2007 10:19