Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Rumunsky-Italsky - sa stii ca imi este tare dor de tine

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyItalsky

Kategorie Výraz - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sa stii ca imi este tare dor de tine
Text
Podrobit se od roza
Zdrojový jazyk: Rumunsky

sa stii ca imi este tare dor de tine

Titulek
sai che mi sei mancata molto
Překlad
Italsky

Přeložil Vesna
Cílový jazyk: Italsky

sai che mi manchi molto
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 15 září 2007 07:29





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 červenec 2007 20:03

tatiana78
Počet příspěvků: 3
este gresit timpul verbului, corect ar fi "sai che mi manchi tanto"

14 srpen 2007 16:11

Freya
Počet příspěvků: 1910
verbul e la prezent ÅŸi tradus apare la trecut.

11 září 2007 09:49

nubyra
Počet příspěvků: 2
stii ca mi-ai lipsit mult

14 září 2007 21:38

Xini
Počet příspěvků: 1655
Non capisco il rumeno, ma la gente dice che il secondo verbo deve essere al presente o cos'altro?

15 září 2007 06:08

Freya
Počet příspěvků: 1910
Yes,the Romanian second verb is the present form it should be "sai che tu mi manchi molto"

15 září 2007 07:28

Xini
Počet příspěvků: 1655
Grazie, ora modifico e accetto.