Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - O sangue de uma pecadora

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaAnglickyLatinština

Kategorie Literatura - Zábava / Cestování

Titulek
O sangue de uma pecadora
Text
Podrobit se od charisgre
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

O sangue de uma pecadora que irá para o inferno.

O nosso amor é mais forte do que a morte!
Poznámky k překladu
Tradução para um romance de terror que estou fazendo.

Obrigada =]

Titulek
The blood of a sinner
Překlad
Anglicky

Přeložil Tanita27
Cílový jazyk: Anglicky

The blood of a sinner who will go to hell.
Our love is stronger then death!
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 9 září 2007 05:42





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

8 září 2007 13:20

charisgre
Počet příspěvků: 256
Thank you very much for the translation, Tanita27. Could you, please, tell me if it is about a feminine or a masculine sinner? )

8 září 2007 13:22

Tanita27
Počet příspěvků: 17
well, in portuguese, it is feminine, but i didnt figure it out how to put it feminine in english...but its about a girl

8 září 2007 13:26

charisgre
Počet příspěvků: 256
Ok. This is why I've asked, because you can't tell in English, and I want to make a Latin translaton where I will need to know the gender. You've been of great help. Thanks.

8 září 2007 13:52

goncin
Počet příspěvků: 3706
Tanita27 and charisgre,

What about:

The blood of a sinner girl who will go to hell.
Our love is stronger than death!


If you need to be clear regarding the sinner's gender, you can use either girl or woman after it.

Tanita27, it's than ('do que'), not then ('então').

Hope it helps,


CC: charisgre Tanita27