Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.
Text
Podrobit se od
conrad0
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
A paixão não é uma mentira,é uma ilusão.O amor é real.
Poznámky k překladu
O idioma inglês esperado é dos E.U.A.
Titulek
Passion is not a lie, it is an illusion.
Překlad
Anglicky
Přeložil
Freya
Cílový jazyk: Anglicky
Passion is not a lie, it is an illusion. Love is real.
Poznámky k překladu
or "Passion is not a lie, but an illusion. Love is real."
Naposledy potvrzeno či editováno
kafetzou
- 17 září 2007 00:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
15 září 2007 06:31
Chantal
Počet příspěvků: 878
I wonder, some of the translations made say 'it's an illusion', and others say 'love is real'.. which one is correct
CC:
casper tavernello
thathavieira
15 září 2007 10:33
thathavieira
Počet příspěvků: 2247
Passion is not a lie, it's an illusion. Love is real.
In the spanish translation it's the same order, which translations are you talking about Chantal?
15 září 2007 10:39
Chantal
Počet příspěvků: 878
Oh wait.. I read something wrong.. sorry!
15 září 2007 10:43
thathavieira
Počet příspěvků: 2247
okok...
16 září 2007 21:28
guilon
Počet příspěvků: 1549
Hi, Freya, look at this rejected translation I did:
http://www.cucumis.org/traduccion_4_t/ver-traduccion_v_82358.html
CC:
kafetzou
16 září 2007 22:08
kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I don't understand what happened here - was the original changed?