Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Česky-Anglicky - pravcovni smlouva
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
pravcovni smlouva
Text
Podrobit se od
borqna
Zdrojový jazyk: Česky
mzdove nalezitosti za vykonanou
Titulek
Employment contract
Překlad
Anglicky
Přeložil
babu2
Cílový jazyk: Anglicky
salary terms for accomplished
Naposledy potvrzeno či editováno
IanMegill2
- 19 říjen 2007 23:36
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 říjen 2007 14:28
IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Does anybody have any idea what this actually
means
?
CC:
artingraph
IC
19 říjen 2007 15:33
IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
salary levels according to accomplishments?
commissions on sales?
bonuses for (special) achievements?
Hmmm...
19 říjen 2007 19:43
artingraph
Počet příspěvků: 45
(pracovnà smlouva)not(pravcovnà smlouva)
Emloyment contract
mzdové naležitosti za vykonanou(práci)=>>>>>>>>
salary pay for accomplished (work)
19 říjen 2007 23:33
IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Well, the original seems to be an incomplete phrase, and if the translation is a faithful reflection of that incompleteness, I guess I can validate it now!