Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Francouzsky-Anglicky - à mon avis cet homme est un macho qui pense que...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Kategorie Hovorový jazyk - Každodenní život

Titulek
à mon avis cet homme est un macho qui pense que...
Text
Podrobit se od banania
Zdrojový jazyk: Francouzsky

à mon avis cet homme est un macho qui pense que sa femme est faite pour travailler et qui du coup n'a pas besoin de son aide
Poznámky k překladu
anglais britannique

Titulek
in my opinion this man is a male chauvinist who thinks that…
Překlad
Anglicky

Přeložil JohnGivrolta
Cílový jazyk: Anglicky

in my opinion that man is a male chauvinist who thinks that his wife's role is to work and therefore doesn't need his help
Poznámky k překladu
"this" was changed to "that":
either was possible, because there was neither
cet homme-là
nor
cet homme-ci
but in this context, I feel there would be a "distancing" effect from the speaker:
"that" (despicable) man,
so I changed it accordingly, with of course no reflection on the rating

...wife's role is to...
could have been
...wife was born to...
which would have reflected the original more closely, but it was close enough so it was left as is
Naposledy potvrzeno či editováno IanMegill2 - 18 září 2007 13:02