Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - I was always waiting for this moment.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: JaponskyAnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Fikce / Příběh - Každodenní život

Titulek
I was always waiting for this moment.
Text
Podrobit se od ミハイル
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil IanMegill2

I was always waiting for this moment. At long last, I have finally met you...
Poznámky k překladu
Kono toki o tada hitasura machi-tsuzuketa. Yôyaku kimi to aeta na...

Literally
I only continued to wait for this time. Finally, I am able to meet you, grrr...

I also tried to capture the feeling of the final particle "na" by repeating the "At long last" with the "finally"

Titulek
Sempre estive esperando por este momento.
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Sempre estive esperando por este momento. Enfim, eis que finalmente encontrei você...
Naposledy potvrzeno či editováno thathavieira - 24 září 2007 17:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 září 2007 12:41

ミハイル
Počet příspěvků: 275
Senhor.Goncin!
Tenho uma duvido para o senhor!

Eu ainda nao entendo diferenca entre
Estive esperando e Estava esperando.

Podendo,pode me dizer diferenca.por favor.

24 září 2007 12:46

goncin
Počet příspěvků: 3706
Mihairu,

"Estive esperando" means that I was waiting for something more time than "estava esperando". "Estive" is "more past" than "estava".

Technically, "estava" is imperfect past tense and "estive" is perfect past tense.

Hope it helps,

CC: ミハイル