Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Latinština - la verdad me hace libre

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyŘeckyLatinština

Kategorie Myšlenky

Titulek
la verdad me hace libre
Text
Podrobit se od NORMA1971
Zdrojový jazyk: Španělsky

la verdad me hace libre
Poznámky k překladu
Creo que se trata de una frase de la Biblia. La frase entera exacta sería "Conoceréis la verdad y la verdad os hará libres" pero yo quiero la traducción sólo de la última parte y un poco modificada. A quién la pueda traducir: MUCHAS GRACIAS!!!!

Titulek
Veritas me liberum reddit
Překlad
Latinština

Přeložil Urunghai
Cílový jazyk: Latinština

Veritas me liberum reddit
Poznámky k překladu


"libera" instead of "liber" when the person talking is a woman, but since it's a text from the Bible, I picked the masculin form.
Naposledy potvrzeno či editováno charisgre - 30 září 2007 12:47





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 září 2007 12:44

charisgre
Počet příspěvků: 256
why mihi and why meum? if you choose to use reddo, reddere with the sense "to make", it should be ok to use two direct complements.
veritas me liberum reddit

30 září 2007 13:14

Urunghai
Počet příspěvků: 464
My bad, I meant me instead of meum, thanks for editing.