Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Španělsky-Italsky - A las pruebas me remito Sin fe es imposible...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠpanělskyFrancouzskyItalsky

Kategorie Firma/práce

Titulek
A las pruebas me remito Sin fe es imposible...
Text
Podrobit se od Hokap
Zdrojový jazyk: Španělsky

A las pruebas me remito
Sin fe es imposible serle de buen agrado
Actúe ante la evidencia
En la fecha exacta, solo espere
Poznámky k překladu
Son frases para utilizar en un despacho jurídico.

Titulek
lasciamo parlare i fatti.Senza la sua fiducia mi é impossibile....
Překlad
Italsky

Přeložil nexus
Cílový jazyk: Italsky

Lasciamo parlare i fatti.
Senza la sua fiducia mi é impossibile esserle di aiuto.
Agisca secondo le evidenze.
Nella data esatta,voglia attendere.
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 12 říjen 2007 10:05





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 říjen 2007 14:25

stoh83
Počet příspěvků: 2
laissons les faits parler d'eux-mêmes. sans confiance il (M')est impossible de vous rendre service. agissez SELON les évidences (LES FAITS ?). LE MOMENT VENU, VEUILLEZ patienter.

9 říjen 2007 15:41

Ari5454
Počet příspěvků: 6
Nella data esatta, solo attenda.

12 říjen 2007 12:25

nexus
Počet příspěvků: 6
Nella data esatta,la preghiamo di attendere.