Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Rumunsky - nu te cred costele , vorbesti romaneste

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: RumunskyFrancouzsky

Titulek
nu te cred costele , vorbesti romaneste
Text k překladu
Podrobit se od vidalooca
Zdrojový jazyk: Rumunsky

nu te cred costele , vorbesti romaneste
Poznámky k překladu
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
12 říjen 2007 13:58





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

12 říjen 2007 14:51

cristina-niculina
Počet příspěvků: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

12 říjen 2007 23:14

vidalooca
Počet příspěvků: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

13 říjen 2007 10:01

Freya
Počet příspěvků: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)