Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Francouzsky - tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyTurecky

Kategorie Vysvětlení

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu...
Text k překladu
Podrobit se od scia
Zdrojový jazyk: Francouzsky

tu veux apprende le fancais?oui c est bon lieu poru ça.
Poznámky k překladu
Please read : "Tu veux apprendre le français? Oui, c'est un bon endroit pour cela" (ou "oui, tu es au bon endroit pour cela")
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 21 říjen 2007 09:55





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 říjen 2007 08:35

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
As it is a "meaning only" text, it will remain as it is, but it isn't correct french at all. Correct French text would be : " Tu veux apprendre le français? Oui, tu es au bon endroit pour cela." (Bridge : "you want to learn French? Yes, you're at the right place for it"