Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Italsky - herÅŸey bitti sona gelmiÅŸiz artık belkide baÅŸka bi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyItalsky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi...
Text
Podrobit se od nuuur
Zdrojový jazyk: Turecky

herşey bitti sona gelmişiz artık belkide başka bi başlangıca.

Titulek
Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure....
Překlad
Italsky

Přeložil devrimanna
Cílový jazyk: Italsky

Tutto è finito,ormai siamo arrivati alla fine, oppure forse ad un'altro inizio.
Naposledy potvrzeno či editováno Xini - 27 listopad 2007 21:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

21 listopad 2007 20:49

guilon
Počet příspěvků: 1549
il "forse" dovrebbe essere dopo l'oppure, altrimenti è come fosse qualificativo della prima frase. Nel testo francese "peut-être" qualifica la seconda

21 listopad 2007 21:18

devrimanna
Počet příspěvků: 26
Grazie per la segnalazione, ho già corretto, ciao.