Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Portugalsky - Ämnet svenska ska delas upp i tvÃ¥ delar. En del...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyPortugalsky

Kategorie Noviny

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del...
Text
Podrobit se od ruidasweden
Zdrojový jazyk: Švédsky

Ämnet svenska ska delas upp i två delar. En del som handlar om litteratur, alltså böcker.

Titulek
A disciplina "sueco"
Překlad
Portugalsky

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Portugalsky

A disciplina "sueco" será dividida em duas partes. Uma parte que trata de literatura ou seja, livros.
Naposledy potvrzeno či editováno Sweet Dreams - 12 leden 2008 16:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 listopad 2007 12:57

goncin
Počet příspěvků: 3706
Casper,

Entendi o que você quis dizer com "A matéria sueco", mas ficou esquisito pra caramba. E se você pusesse "sueco" entre aspas, e talvez trocasse "matéria" por "disciplina", não ficaria melhor?

A disciplina "Sueco"...

O que acha?

6 listopad 2007 12:59

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Me diga: quando foi que você começou a ler mentes?

6 listopad 2007 13:02

goncin
Počet příspěvků: 3706
Sabe, aprendi a ler no pré-escolar. Acho que com 6 anos já sabia ler "mentes": MEN-TES.

6 listopad 2007 13:17

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
bored_man_Img.gif

9 prosinec 2007 11:09

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
só uma sugestão: eu traduziria "alltså" para "ou seja".