Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - commento ad una foto

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzskyAnglickyItalsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
commento ad una foto
Text
Podrobit se od LC Blond
Zdrojový jazyk: Turecky

mrb ben serkan antalyalıyım çok güzelsiniz sizi tanımak isterim
Poznámky k překladu
Me l'hanno scritto commentandomi una foto... spero che sia turco... perchè non ne sono certa... mi scuso anticipatamente se ho sbagliato...

Titulek
Hi. I am Serkan
Překlad
Anglicky

Přeložil sirinler
Cílový jazyk: Anglicky

Hi.I am Serkan. I am from Antalya.You are so beautiful that I would like to get to know you.
Poznámky k překladu
:))
Naposledy potvrzeno či editováno dramati - 7 prosinec 2007 07:17





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

6 prosinec 2007 21:14

Nego
Počet příspěvků: 66
Mind you, this is based on the french translation so please ignore is it's different in turkish:
literally he says: you are very beautiful I want to know you. So there's no causality between being beautiful and wanting to know her. Hence the word 'because' should be left out. again, not if this link is there in the original turkish text.

7 prosinec 2007 05:34

Freya
Počet příspěvků: 1910
There is no relation word between the last sentences.