Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Švédsky - biljett

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyŠvédsky

Titulek
biljett
Text
Podrobit se od idanilsson10
Zdrojový jazyk: Německy

Die bestellten Karten werden nach Zahlungseingang als Einschreiben zugestellt. Die Auslieferung erfolgt persönlich an den Empfänger, seinen Ehegatten bzw. Bevollmächtigten oder einen anderenn Empfangsberechtigten, gegen Unterschrift des Auslieferungsbelegs.

Titulek
Biljett
Překlad
Švédsky

Přeložil Ove Jonsson
Cílový jazyk: Švédsky

De beställda biljetterna skickas till angiven adress efter mottagen betalning. Leveransen är personligt ställd till mottagaren, dennes äkta make eller maka, alternativt någon person med fullmakt, eller andra som kan uppvisa underskrivet mottagarbevis.
Naposledy potvrzeno či editováno Piagabriella - 2 leden 2008 10:12





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

14 prosinec 2007 15:59

pias
Počet příspěvků: 8113
"mottagarbevis" istället för "mottagningsbevis"

"någon befullmäktigad person"
Är det samma sak som
"någon person med fullmakt"

?

27 prosinec 2007 07:51

Ove Jonsson
Počet příspěvků: 6
Svar JA

27 prosinec 2007 09:11

pias
Počet příspěvků: 8113
Pia,
ser att du lagt ut denna för omröstning..men jag korrigerar enligt ovan, hoppas att du samtycker?

27 prosinec 2007 12:21

Ove Jonsson
Počet příspěvků: 6
Samtycker, Pia.

27 prosinec 2007 12:30

pias
Počet příspěvků: 8113
Bra Ove!

29 prosinec 2007 18:06

Piagabriella
Počet příspěvků: 641
Visst, jag samtycker :-)