Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Japonese-Portaingéilis (na Brasaíle) - domo ogenki dessu ka

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: JaponesePortaingéilis (na Brasaíle)

Category Chat - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
domo ogenki dessu ka
Text
Submitted by juliana2931
Source language: Japonese

domo ogenki dessu ka

Title
Oi, como você está?
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Lfernando
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Oi, como você está?
Remarks about the translation
Domo: "Oi" ou "Agradecido"
Ogenki desu ka: "Como você está?"
Validated by Angelus - 30 December 2007 02:34





Last messages

Author
Message

28 December 2007 03:14

Angelus
Number of messages: 1227
Experts in Japanese, could you help us out here!?

Thanks in advance!!

CC: ミハイル en IanMegill2 Polar Bear

29 December 2007 04:03

IanMegill2
Number of messages: 1671
Hi Angelus,

I suppose you could translate this as:
Hi, how are you?
Literally:
"Very are you well?"
(This "very" is used as an informal greeting in Japanese)


But the Japanese original is strange, and almost certainly written by someone who was not Japanese:
1: "dessu" should be "desu"
2: there should be a comma or something between "domo" and "ogenki"
3: and -- not so imporant to us Westerners, but quite important here in Japan -- there is a confusion of politeness levels: the informal "domo" is together with the formal "ogenki desu ka." They would usually not be used together in the same sentence (In French it would be sort of like using "tu" and "vous" in the same sentence, to the same person...?)

30 December 2007 02:35

Angelus
Number of messages: 1227
Thanks for your help Ian!