Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Greek-Turkish - ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Category
Daily life
Title
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Text
Submitted by
elizaef
Source language: Greek
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΠΟΥ ΜΕ ΔΕΧΤΗΚΑΤΕ ΣΤΟ ΣΠΤΙ ΣΑΣ
Remarks about the translation
bridge translation by irini: "Thank you for accepting me in your home". The meaning is most likely "Thank you for welcoming me to your home"
Title
Beni evinize kabul ettiğiniz için
Translation
Turkish
Translated by
sedac1
Target language: Turkish
Beni evinize kabul ettiğiniz için teşekkür ederim.
Remarks about the translation
sptj den kası nedir bilemiyorum.
Validated by
smy
- 5 January 2008 09:08
Last messages
Author
Message
2 January 2008 09:23
smy
Number of messages: 2481
"ev" olmasın
2 January 2008 16:31
kafetzou
Number of messages: 7963
Είναι "ΣΠΙΤΙ".
5 January 2008 05:35
kafetzou
Number of messages: 7963
sptj --> evinize
5 January 2008 09:08
smy
Number of messages: 2481
Well, I'll edit and accept with low rating