Translation - Turkish-English - keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle...Current status Translation
This text is available in the following languages: ![Turkish](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![English](../images/flag_en.gif)
Category Expression - Love / Friendship | keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zamn senle... | | Source language: Turkish
keşke iyi bir ingilizcem olsaydı.o zaman senle daha çok konuşabilirdim |
|
| | TranslationEnglish Translated by lemur | Target language: English
If only my English was good, then I could talk more with you |
|
Last messages | | | | | 3 April 2008 05:04 | | ![](../avatars/130979.img) kfetoNumber of messages: 953 | 'i could talk more' not would
to you | | | 3 April 2008 12:26 | | | "keÅŸke" is the past conditional tense.
Should be "if only" | | | 3 April 2008 13:34 | | | "If only my English was good" instead of "I hope my English was good enough" | | | 3 April 2008 16:36 | | ![](../avatars/45812.img) sybelNumber of messages: 76 | |
|
|