Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Persian language-Swedish - هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: Persian languageSwedish

Category Poetry - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
Title
هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید...
Text
Submitted by javad01
Source language: Persian language

هر وقت توانستی برف را سیاه کنی پائ کلاغ را سفید کنی اتش را بوس کنی توئ اب یک نفس عمیق بکشی ان وقت منم میتونم فراموشت کنم.

Title
kärlek
Translation
Swedish

Translated by mr_irani
Target language: Swedish

När du väl kan göra snön svart, kråkans fötter vita, kyssa elden och ta ett djupt andetag i vattnet, då kan jag också glömma dig
Validated by pias - 8 September 2008 15:39





Last messages

Author
Message

1 September 2008 20:53

pias
Number of messages: 8113
Hello alireza,
can you please confirm if the meaning here is: "When you are able to make the snow black, the black birds feet white, kiss the fire and take a deep breath in the water, then I can forget you too"

THANKS in advance!

CC: alireza

2 September 2008 12:11

javad01
Number of messages: 11
Ok

8 September 2008 14:08

pias
Number of messages: 8113
Hej javad01 och mr_irani!

Det ser dåligt ut med röster här, men eftersom javad01 själv är nöjd med översättningen så godkänner jag den nu. Ledsen att det tagit sådan tid ... vi har nog inte många medlemmar som förstår båda språken och kan rösta.

8 September 2008 15:20

alireza
Number of messages: 49
hi, yes the translation is correct but "كلاغ" means "crow" and not "the black birds".

8 September 2008 15:38

pias
Number of messages: 8113
Thanks alireza! I'll correct to your suggest.