Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Spanish-Portaingéilis (na Brasaíle) - No saque brillo a los cubiertos

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: SpanishPortaingéilis (na Brasaíle)

Category Food

Title
No saque brillo a los cubiertos
Text
Submitted by Roberta Lopes
Source language: Spanish

No saque brillo a los cubiertos ni a los vasos echándoles el aliento.

Title
Não dê brilho aos talheres
Translation
Portaingéilis (na Brasaíle)

Translated by Howenda
Target language: Portaingéilis (na Brasaíle)

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos, usando o hálito.
Validated by goncin - 1 October 2008 13:06





Last messages

Author
Message

1 October 2008 09:04

casper tavernello
Number of messages: 5057
vírgula=>nem só poderia ser usado se fosse:

Não dê brilho nem aos talheres, nem aos copos

1 October 2008 10:05

kedamaian
Number of messages: 359
Já houve mais intervenções anteriores para esta problemática frase...
"usando" não é o mesmo que "echándoles"
Mas reconheço a dificuldade em encontrar alternativas...

1 October 2008 14:20

Howenda
Number of messages: 43
Realmente, obrigada.