Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
Log in
Register
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•Search
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Turkish-Romanian - Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Text
Submitted by
gaby_nicola
Source language: Turkish
Durum arkadaslara bakiyorum olarak degistirildi
Title
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Translation
Romanian
Translated by
BudaBen
Target language: Romanian
Situaţia (faza) s-a schimbat în "mă ghidez după prieteni".
Remarks about the translation
Altă variantă ar fi, în limbajul stradal:
Acum a dat-o în "văd şi eu ce face restul lumii". (...mă iau după ceilalţi)
Validated by
azitrad
- 23 October 2008 11:03
Last messages
Author
Message
22 October 2008 08:42
azitrad
Number of messages: 970
Hi, handyy,
I could also use an English bridge here, if you don't mind...
CC:
handyy
23 October 2008 10:57
BudaBen
Number of messages: 177
Nu stiu cum de s-a intamplat, dar imi lipseste H-ul de la ghidez.
23 October 2008 11:05
azitrad
Number of messages: 970
Done
Poţi să îţi modifici şi tu textele traduse de tine, dacă apeşi pe butonul albastru
Modificaţi
, pe care îl găseşti imediat sub traducere....
23 October 2008 11:09
BudaBen
Number of messages: 177
La textul acesta cred ca nu (mai) am "modificati".
Are legatura cu faptul ca a fost deja validat?