Translation - Latin-Polish - Vir prudens non contra ventum mingitCurrent status Translation
Category Letter / Email  This translation request is "Meaning only". | Vir prudens non contra ventum mingit | | Source language: Latin
Vir prudens non contra ventum mingit | Remarks about the translation | |
|
| Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. | | Target language: Polish
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. |
|
Validated by Edyta223 - 12 January 2009 18:50
Last messages | | | | | 11 January 2009 19:07 | | | Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam | | | 11 January 2009 23:25 | | | Witaj Edyta223, Zgadzam się w zupelności, niestety już było za późno aby zmienić tekst, to ma być: "Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam  |
|
|