Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Polska - Vir prudens non contra ventum mingit
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Brev/E-post
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Vir prudens non contra ventum mingit
Text
Tillagd av
Akinom64
Källspråk: Latin
Vir prudens non contra ventum mingit
Anmärkningar avseende översättningen
inne jezyki
Titel
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr.
Översättning
Polska
Översatt av
Akinom64
Språket som det ska översättas till: Polska
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr.
Senast granskad eller redigerad av
Edyta223
- 12 Januari 2009 18:50
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Januari 2009 19:07
Edyta223
Antal inlägg: 787
Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam
11 Januari 2009 23:25
Akinom64
Antal inlägg: 12
Witaj Edyta223, Zgadzam się w zupelności, niestety już było za późno aby zmienić tekst, to ma być: "Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam