번역 - 라틴어-폴란드어 - Vir prudens non contra ventum mingit현재 상황 번역
분류 편지 / 이메일 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | Vir prudens non contra ventum mingit | | 원문 언어: 라틴어
Vir prudens non contra ventum mingit | | |
|
| MÄ…drzy meżczyźni nie oddajÄ… moczu pod wiatr. | | 번역될 언어: 폴란드어
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. |
|
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 1월 12일 18:50
마지막 글 | | | | | 2009년 1월 11일 19:07 | | | Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam | | | 2009년 1월 11일 23:25 | | | Witaj Edyta223, Zgadzam siÄ™ w zupelnoÅ›ci, niestety już byÅ‚o za późno aby zmienić tekst, to ma być: "MÄ…drzy meżczyźni nie oddajÄ… moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam |
|
|