Umseting - Latín-Polskt - Vir prudens non contra ventum mingitNúverðandi støða Umseting
Bólkur Bræv / Teldupostur Hendan umbidna umseting er "Bert meining". | Vir prudens non contra ventum mingit | | Uppruna mál: Latín
Vir prudens non contra ventum mingit | Viðmerking um umsetingina | |
|
| MÄ…drzy meżczyźni nie oddajÄ… moczu pod wiatr. | | Ynskt mál: Polskt
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. |
|
Góðkent av Edyta223 - 12 Januar 2009 18:50
Síðstu boð | | | | | 11 Januar 2009 19:07 | | | Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam | | | 11 Januar 2009 23:25 | | | Witaj Edyta223, Zgadzam się w zupelności, niestety już było za późno aby zmienić tekst, to ma być: "Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam |
|
|