Traduzione - Latino-Polacco - Vir prudens non contra ventum mingitStato attuale Traduzione
Categoria Lettera / Email  Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Vir prudens non contra ventum mingit | | Lingua originale: Latino
Vir prudens non contra ventum mingit | | |
|
| Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. | | Lingua di destinazione: Polacco
Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr. |
|
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 12 Gennaio 2009 18:50
Ultimi messaggi | | | | | 11 Gennaio 2009 19:07 | | | Hej Akinom!
Myślę, że będzie lepiej brzmiało "nie oddają moczu", niż sikają.
pozdrawiam | | | 11 Gennaio 2009 23:25 | | | Witaj Edyta223, Zgadzam się w zupelności, niestety już było za późno aby zmienić tekst, to ma być: "Mądrzy meżczyźni nie oddają moczu pod wiatr." Serdecznie pozdrawiam  |
|
|